Вводные слова в английском

  Автор:

Что говорить по-английски, когда не знаешь, что сказать?

Часто, говоря на родном языке, нам нечего сказать, что уж ждать от общения на иностранном английском.

И если в русском языке нам на помощь приходит десяток вводных слов и прочих

украшений живой повседневной речи, то давайте посмотрим, что обычно происходит при общении на английском:

 

Я много раз слышала, как при неудачной попытке вспомнить слово (хотя слово «неудача» здесь не очень уместна – это естественный процесс, понаблюдайте, как часто, говоря на родном, не сразу приходит подходящее слово но ум), ученики сразу переходят на слово «эээээ».

Понятно, что легкости и изысканности к речи

Это не добавляет, но у этого слово есть такая опасность:

Представьте, как будто вы едете на машине,

Может, не очень быстро, но едете же,

А тут на полному ходу включаете ручник!

 

То же самое  происходит при использовании

Букв «эээээ» или, что еще хуже переходе на русский –

Вы себя останавливайте, и после этого нужно будет

Набирать разгон заново!

 

Поэтому попробуйте в следующий раз

Вместо русского «эээээ» сказать

Английского «well» - и «машина» скорость не потеряет,

И это уже как никак английская речь,

Да сами англичане так делают – слышала много раз!

 

Вот именно такими палочками-выручалочками

Могут быть вводные слова.

Мой муж Дэвида записал про эти

Добавляющие соли в речь, спасающие от неловкой

Ситуации, слова – то есть про вводные слова,

Или как говорится по-английски – gap fillers.

 

Кстати,

Слово gap вам может быть знакомо не только

По известному бренду одежду,

Но и по знаменитому британскому mind the gap –

Остерегайтесь пропасти, если дословно,

По смыслу – не упадите в пространство

Между поездом и платформой –

Эту фразу вы услышите из каждого английского вагона

При остановке на станции.

 

Fill -  это, как известно, заполнять и прочие наполнители,

Например, filling – это и добавка(начинка) к крошке-картошке,

Что по-английски называется jacket potato,

Продолжая тему еды – filling – это еще сытный,

 

 

А если с едой общение происходит сильно чаще,

Чем с зубной щеткой, но не лишним будет узнать,

Что filling – это и еще пломба.

 

Кстати, про пломбы. Знали ли вы, что в Англии

Не ставят такие красивые, в цвет зубов пломбы как

В России.

 

Так как это не является необходимостью,

И считается косметическим изыском.

 

И многие англичане ходят с серебряными fillings!

Зная эту пикантную информацию,

Будете общаться с англичанами,

Теперь постарайтесь не сильно заглядывать им в рот

Когда они будут смеяться.

 

А про смех в Англии мы, возможно, поговорим

В следующий раз,

Сейчас же разрешите обратите Ваше внимание

На приём – словесная импровизация по последнему слову.

 

Что же это такое, спросите Вы?

А это то, что я делала последние строчек 20 –

Не знаешь, что сказать, зацепись за последнее слово,

Развивай тему вокруг него, то есть импровизируй!

 

Это еще один способ не останавливать свою речь,

Когда не знаешь, что сказать, там и тема вспомнится

Или появится новая.

 

Но начать я предлагаю Вам всё же с gap fillers –

Заполнителей пробелов и пропастей,

Вводными словами по-русски.

 

Итак, видео для просмотра!

Кстати,

Если у вас есть время и желание потренировать

Свой навык восприятия речи на слух,

Напишите транскрипт, текст, к этому видео

В комментариях  -  и Вы потренируетесь, и полезно

Будет тем, кто еще не так хорошо понимает речь на слух.

 

Также,

Пожалуйста, напишите в комментариях,

Какие слова Вы сможете использовать уже в

Ближайшем разговоре.

Интересная статья? Поделитесь ею пожалуйста с другими:
Оставьте свой комментарий:

Оставьте свой комментарий или вопрос

*

code

на Блоге
в Вконтакте
в Фейсбук